关于假冒网站的声明

图书搜索:

六十春秋耕耘学术沃土 甲子华…

新浪书会专访:中国人民大学出…

人大社:承载光荣梦想传播先进…

中国人民大学出版社有限公司互…

我社6种出版物入选《2015年农…

追忆似水流年 品味留学人生

《大国的责任》、《梁衡红色经…

李海峰《齐白石艺术欣赏与真伪…

“全面建设小康社会系列丛书”…

群众路线理论研讨会暨《人民观…

六十春秋耕耘学术沃土 甲子华…

新浪书会专访:中国人民大学出…

人大社:承载光荣梦想传播先进…

中国人民大学出版社有限公司互…

我社3位编辑入选“全国大中专…

《中国新闻出版广电报》| 毛术…

《中国新闻出版广电报》:人大…

《抗战家书:我们先辈的抗战记…

中国人民大学出版社以色列分社…

中医古籍名著编译丛书英文版签…

《阿登版莎士比亚》与莎士比亚版本略论

2008年08月07日

  中国出版界对莎士比亚一直非常青睐。单行本的莎士比亚戏剧和诗歌作品的中文版至少有数10种之多,而完整的中文版的《莎士比亚全集》,也有4种:人民文学出版社版;译林出版社版;台湾远东图书公司版;河北人民出版社版。不但如此,中国出版界还有更多的莎士比亚著作中文版目前正在策划或进行之中。然而,欣赏莎士比亚著作的最理想的方式,无疑应该是阅读其原著。可是这个理想在20年前是不可思议的,因为那时能够在英语阅读能力方面达到能够欣赏莎士比亚原著的读者确实很少。20年来,随着波澜壮阔的英语学习运动的开展,情况已经有了颇大的变化,中国读书界对阅读英语原著的兴趣达到空前高涨的程度,绝大多数西方文学英语版著作都摆上了中国各主要书店的销售架。若干在国外热销的英语原版书籍,例如《世界是平的》,《哈利波特》等几乎同时被推向中国市场,且其销售量居然达到很高的数目。这一现象所潜藏的文化含义值得我们去深深体味,中国不仅正在势不可免地朝着英语大国的方向前进,而且正在成为一个英语图书大市场。毋庸说,这一现象理所当然地应该引起中国英语界学者的警醒:大市场需要正确的引导,确保它不被随之而来的英语垃圾文化所淹没。而中国出版界的同仁尤其应该在引入外版书方面尽可能披沙检金、将西方的最有价值的原版书送到中国读者手上。在这方面,中国人民大学出版社原版影印出版的《阿登版莎士比亚》(The Arden Shakespeare),可以是说是一个范例。
  据我所知,400多年以来,莎士比亚各种英文版本林林总总,已经达到1 300余种!1592-1622年间英国即有若干4开本莎士比亚作品出版,后被陆续甄别为善本和劣本。不过早期的规模较大且有相当权威的版本是1623年出版的第一对开本(The First Folio)。这个版本产生在莎士比亚逝世后7年,是由莎士比亚的同团演员赫明吉和康得尔收集成书的。当时的著名文学家本·琼森曾为之题诗,诗中谓莎士比亚“不是属于一个时代,而是属于永恒”。这行诗频频为后世学者征引。但是第1对开本只收了莎士比亚的35个剧本,没有收入莎士比亚的两首长诗、154首十四行诗及其他的四首短诗。同时全书所收的相关背景资料较少,没有注释,没有文本校勘,这给后世读者全面理解莎士比亚造成障碍。随着莎学日益发达,学者云集,注家蜂起, 莎士比亚版本学渐渐成为一门显学。其中值得一提的版本有一大串。这里只就影响较大者略提数家。托马斯·汉默(Sir. Thomas Hanmer)的6卷本《莎士比亚作品集》(牛津,1743-1744,1770-1771)是早期版本中校勘比较精审者。威廉·沃伯顿(William Warburton)的8卷本《莎士比亚作品集》(伦敦,1747)在甄别善本、真本,勘定异文方面,又更进了一步。撒缪尔·约翰逊是早期最负盛名的《英语辞典》编撰者,他编辑了8卷本《莎士比亚戏剧集》(伦敦,1765,1768),集中收入许多莎学名家的相关评论,异文正误,并有他自己的翔实的注释。乔治斯蒂文斯和撒缪尔·约翰逊合编的《莎士比亚戏剧集》发扬光大了约翰逊版本的若干优点,并加入了斯蒂文斯的注释。初版10卷(伦敦,1773)。再版亦10卷(伦敦,17778),但经里德(Isaac Reed)修订,并进一步扩充,附莎学学者马隆(Edmund Malone)辑注的2卷本莎士比亚。第3版14卷(伦敦,1785)。第4版15卷(伦敦,1795)。斯蒂文斯的15卷本《莎士比亚戏剧集》(伦敦,1773)虽然也颇有价值,但是他拒绝将莎士比亚诗歌收入莎士比亚作品集中的做法亦颇受后代莎学家非议。这些版本若从1765年的约翰逊版开始算起,前后历经30年。融入了早期莎学家们的大量心血。马隆辑注的10卷本《莎士比亚戏剧与诗歌集》(伦敦,1790),所据真本最多,字斟句酌,在校勘的精湛方面可谓达到了一个新的高峰。马隆的另一大功是首次为莎士比亚十四行诗歌作了批注。他也是第一个写出英语舞台戏剧史的学者。至此,更大规模的集注本的产生已经是势所必然。于是,1803年,由里德主编的莎学史上规模最大的21卷本《第一集注本》(The First Variorum)(伦敦,1803)产生。这个版本将以前若干版本的优点兼收并蓄,除大量收入相关的莎学评论外,还将约翰逊、斯蒂文斯和里德3家的注释都收入,并附有词汇索引,这种索引无疑开了了后来硕大无朋的莎士比亚用语索引大辞典的先河。《第一集注本》还有一个特点是将所有的文本异文列表于后,为莎学学者提供了研究之便。10年后,《第一集注本》重版,成为《第二集注本》(The Second Variorum,1813)。《第三集注本》(The Third Variorum,1821)又称为《鲍斯威尔—马隆集注本》(The Boswell-Malone Variorum,)。其所收文本以马隆勘定的为主。这个版本规模又有扩大,单是所收17、18世纪莎士比亚各类版本的序言类资料就达3卷。所收相关资料包括法梅尔(Richard Farmer)的《论莎士比亚的学识》(Essay on the Learning of Shakespeare),罗威(Rowe)的《莎士比亚的生平》(Life of Shakespeare),马隆的《莎士比亚的生平》及《舞台戏剧史》(History of the Stage),甚至有《亨斯洛日记》(Henslowe’s Diary)这样一些在今天看来弥足珍贵的史料。《第四集注本》,现在通称《新集注本》(The New Variorum)规模更大,但是大有大的难处,即长期难以完成。虽然这件工程启动于1871年,历时100多年,一直到现在都还远远没有完工。《新集注本》最初由H. 阜纳斯(Furness)父子主编,曾于1871-1912年间共出版21卷。1936年以后,这个版本的编辑工作转由美国现代语言学会来监控。第1任主编是亚当斯(Joseph Quincy Adams,1936),第2任主编是罗林斯(Hyder Rollins,1947),第3任主编是(James G. McManaway, 1966)。实在说来,《新集注本》是一个主要面对学者的版本,所收的文本,在拼法上保留古典方式,评论方面尤其系统,例如以编年方式收录了历代莎评名家的言论,此外索引也较完备。此外,由W·G·克拉克、J·格洛弗、W·H·赖特3人共同编辑完成的9卷本《剑桥版莎士比亚》(剑桥,1866)颇值得一提。在20世纪,巴内特(Sylvan Barnet) 主编的一卷本《王玺式经典莎士比亚全集》(Complete Signet Classic Shakespeare,1972)和伊文斯(G. Blakemore Evans)主编的一卷本《河畔本莎士比亚》(The Riverside Shakespeare)(波斯顿,1974)都是目前在莎士比亚课堂教学中受到师生欢迎的版本。
  但是,本文要特别提出来加以推荐的,则是《阿登版莎士比亚》。《阿登版莎士比亚》可谓盛名远播,是在国际莎学界极负盛誉的权威性品牌莎士比亚作品注释系列丛书。用英国著名莎士比亚专家、国际莎士比亚协会会长威尔斯(Stanley Wells)的话来说,《阿登版莎士比亚》是在理解莎士比亚剧作方面“给人印象最深,且最有助益的”版本。或者用著名莎士比亚专家、美国莎士比亚协会前任会长大卫•贝文顿(David Bevington)教授的话来说,《阿登版莎士比亚》是“莎士比亚诸多版本中的金科玉律式的版本”。
  《阿登版莎士比亚》首版主编是著名莎士比亚学者克雷格(W.J. Craig,1899-1906); 后来由另一著名莎士比亚学者珂斯(R.H. Case,1909-24)继任主编。系列中最早出版的一集是由英国著名莎学家道登(Edward Dowden)评注的《哈姆雷特》(1899)。该注释本出版后,声誉鹊起,之后,许多莎学家以之为榜样,相继加入这一伟业,前后历时25年,共校、注、评莎士比亚作品37册。成为英国莎士比亚作品出版史上里程碑式的出版物。
  随着莎学研究的进展和公众对莎士比亚作品的新需求,经过仔细修订的第2版《阿登版莎士比亚》又称《新阿登版莎士比亚》应运而生。该版修订主编是莎学家厄里斯-菲莫尔(Una Ellis-Fermor,1946-58)教授。1958年之后由另外3位颇有名的莎学学者布鲁克斯(Harold F. Brooks),金肯斯(Harold Jenkins)和莫里斯(Brian Morris)接手继续修订。修订的成果由缪修安出版公司(Methuen & Co. Ltd.)出版(1846-82),集中含37个剧本及莎士比亚的两首长诗和所有的十四行诗。
  第3版《阿登版莎士比亚》修订版,即现在人民大学出版社出版的版本是目前最新的版本。修订主编是著名莎学家普劳夫特(Richard Proudfoot)、汤普逊(Ann Thompson)和卡斯坦(David Scott Kastan)教授。此系列丛书出版于1995年,2006重印。这3个版本的《阿登版莎士比亚》都有继往开来,承上启下的作用。每个新版都尽可能在继承前面版本优点的情况下百尺竿头,精益求精。
  第3版《阿登版莎士比亚》可以说说青出于蓝而胜于蓝。本版系列丛书由伦敦勒尔宁(Thomson Learning)公司出版,共收38个剧本。增加了莎学界新发现的《两个高贵的亲戚》剧本。新版保留了第2版中17个有定评的莎学评注专家的评注成果,同时新增了约半数现当代莎学专家的成果。若干当代莎学名家,诸如大卫•贝文顿教授(美国前莎士比亚协会会长)等,都名列其中。所以,新版《阿登版莎士比亚》不是简单地炒冷饭,而是融入了现当代莎学研究的新成果,在原有的基础上,可以说是在评注类莎士比亚作品集方面达到了巅峰状态。
  《阿登版莎士比亚》所面对的读者,主要定位于学术界读者和普通读者(包括学者、大学生、演员、戏迷等)。每部作品前都有长篇导读序文,详细介绍了莎士比亚作品的情节来源、剧本结构、戏剧语言、人物塑造、文体风格、文本沿革、时代背景、演出历史及综合性莎学名家的相关评论等。社会上一般的莎士比亚注释本多半比较简略,《阿登版莎士比亚》的特点是注释非常详细,这对于中国外语界的文学研究者、翻译者、英语学习者来说,无疑是当前最理想的版本。其次,系列丛书在注释方面有歧义者,往往是诸说并存的前提下,校订者同时提出了本人的倾向性看法,这是很客观的,有点像《十三经注疏》或《周易折中》那样多种释义并存的做法。此外,从4开本、对开本到后世数10家重要校勘本中出现的异文,《阿登版莎士比亚》都以最简明的方式如实照录,这也是很有胸襟的做法。各书末尾有各类附录,往往与剧情原型相关,或与作品的形成有较为明显的渊源关系。这些资料都有可靠的来源,学术价值颇高。有不少书中还提供剧中格局乐谱,当时剧院的构成情况等内容。所以,本丛书可供欣赏、研究莎士比亚用,也具有深化英语学习的作用,还具有颇高的收藏价值。
  总而言之,历经百年,如今的《阿登版莎士比亚》确实当之无愧地成为国际上最具权威性的莎士比亚作品集注系列。我国目前尚未有类似的原版莎士比亚评注本引入过出版界,中国人民大学出版社今日能够完成这一壮举,可说有莫大的功德,值得大书特书。(注:本文发表于2008年4月16日的《中华读书报》)

人大出版社天猫旗舰店 | 书香缘电子书店 | 中国高校人文社科网 | 中国高校教材图书网 | 中国一考网 | 教研服务网络 | 人大社内网 | 友情链接
京ICP证130369号 新出网证(京)字029号 京公网安备110108002480号
地址:北京市海淀区中关村大街31号  有网站下载或登录的问题请联系:010-62515491
邮编:100080 联系电话:010-62514760 E-mail:club@crup.com.cn